this song was first performed in 1958. my translation was done on november 15th 2004. this translation is copyright (the auroran sunset), all rights reserved.
Don't – Elvis Presley |
「しないで」 ー エルヴィス・プレスリー |
Don't, don't, that's what you say
Each time that I hold you this way,
When I feel like this and I want to kiss you,
Baby, don't say don't.
|
「しないで」、「しないで」、君がそう言う。
君をこんなように抱き締めるたびに言う。
こんな風に感じるたびに言う。君をキスしたいたびに言う。
ベイビー、「しないで」を言うのをやめてくれ。
|
Don't, don't leave my embrace
For here in my arms is your place
When the night grows cold and I want to hold you,
Baby, don't say don't.
|
「しないで」。僕の抱擁を去らないでくれ。
なぜならば、ここの僕の腕の中に君にぴったり合う場所だよ。
夜が寒くなる時、きみを抱き締めたい時、
ベイビー、「しないで」を言うのをやめてくれ。
|
If you think that this is just a game I'm playing
If you think that I don't mean every word I'm saying
Don't, don't, don't, don't,
Don't feel that way
I'm your love and yours I will stay
|
もしこれ(僕が言うのは)がただ遊びだと思ったら、
もし僕が言うことのどこかは本気じゃないと思ったら、
やめて、やめて、やめて、やめてくれ。
そんな気持ちにならないでくれ。
君の恋人だよ。それで君の恋人のままでずっといるよ。
|
This you can believe
I will never leave you
Heaven knows I won't
Baby, don't say don't
|
信じられることだよ。
永遠まできみと離れないよ。
これは神もわかる。
ベイビー、「しないで」を言うのをやめてくれ。
|
|