this song was first performed in 1986. my translation was done on november 22nd 2004. this translation is copyright (the auroran sunset), all rights reserved.
By The Time I Get To Phoenix By Nick Cave and the Bad Seeds |
僕がフェニックスに到着するまでに ー ニック・ケイブ・アンド・ザ・バッド・シーズ |
By the time I get to Phoenix, she'll be rising
And she'll find that note that I left hanging on the door
And she'll laugh when she reads the part
That says: "I'm leaving"
'Cause I've left that girl so many times before
|
僕がフェニックスに到着するまでに、彼女は起きるだろう。
そうして僕がドアに吊るしておいたノートを見つけるだろう。
その部分を見たら、笑うだろう。
「さよなら」という部分。
前に何回もあの子に「さよなら」を言ったんだから。
|
And by the time I get to Albuquerque, she'll be working
And she'll take off time just to give me a call
And she'll hear that phone keep right on ringing and ringing
On the wall, yeah oh, that's all
|
アルバカーキーに到着するまでに、彼女は仕事を始めているだろう。
そうして、ただ僕に電話するために休憩を取るだろう。
でもその電話がりーんりーんと鳴り続く音しか聞こえないだろう。
(電話は)壁にある。ああ、おお、それだけ (聞こえるだろう)。
|
And by the time I make Oklahoma, she'll be sleeping
She'll turn softly in her sleep and call my name out low
And then she'll cry just to think that I'd really leave her
I left her
|
そうして僕がオクラホマに到着するまでに、彼女は寝ているだろう。
静かに寝返りを打って、僕の名前をそっと呼ぶだろう。
それで彼女はただ僕が本気で「さよなら」を言ったかどうかを考えて泣くだろう。
本気で言ったんだよ。
|
But time after time after time I tried to tell her so
But she just didn't know that I would really go
That I would really go
|
何回も何回も言いたくて彼女に言ってみたよ。
でも僕が本当に離れるつもりだったことを彼女は分かってくれなかった。
僕が本当に離れるつもりだったことを。
|